PART III. A VOYAGE TO LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG, GLUBBDUBDRIB, AND JAPAN.
9. CHAPTER IX.
(continued)
To return from this digression. When I had crept within four yards
of the throne, I raised myself gently upon my knees, and then
striking my forehead seven times against the ground, I pronounced
the following words, as they had been taught me the night before,
Inckpling gloffthrobb squut serummblhiop mlashnalt zwin
tnodbalkuffh slhiophad gurdlubh asht. This is the compliment,
established by the laws of the land, for all persons admitted to
the king's presence. It may be rendered into English thus: "May
your celestial majesty outlive the sun, eleven moons and a half!"
To this the king returned some answer, which, although I could not
understand, yet I replied as I had been directed: Fluft drin
yalerick dwuldom prastrad mirpush, which properly signifies, "My
tongue is in the mouth of my friend;" and by this expression was
meant, that I desired leave to bring my interpreter; whereupon the
young man already mentioned was accordingly introduced, by whose
intervention I answered as many questions as his majesty could put
in above an hour. I spoke in the Balnibarbian tongue, and my
interpreter delivered my meaning in that of Luggnagg.
The king was much delighted with my company, and ordered his
bliffmarklub, or high-chamberlain, to appoint a lodging in the
court for me and my interpreter; with a daily allowance for my
table, and a large purse of gold for my common expenses.
I staid three months in this country, out of perfect obedience to
his majesty; who was pleased highly to favour me, and made me very
honourable offers. But I thought it more consistent with prudence
and justice to pass the remainder of my days with my wife and
family.
|