PART III. A VOYAGE TO LAPUTA, BALNIBARBI, LUGGNAGG, GLUBBDUBDRIB, AND JAPAN.
11. CHAPTER XI.
(continued)
On the 6th of May, 1709, I took a solemn leave of his majesty, and
all my friends. This prince was so gracious as to order a guard to
conduct me to Glanguenstald, which is a royal port to the south-west part of the island. In six days I found a vessel ready to
carry me to Japan, and spent fifteen days in the voyage. We landed
at a small port-town called Xamoschi, situated on the south-east
part of Japan; the town lies on the western point, where there is a
narrow strait leading northward into along arm of the sea, upon the
north-west part of which, Yedo, the metropolis, stands. At
landing, I showed the custom-house officers my letter from the king
of Luggnagg to his imperial majesty. They knew the seal perfectly
well; it was as broad as the palm of my hand. The impression was,
A KING LIFTING UP A LAME BEGGAR FROM THE EARTH. The magistrates of
the town, hearing of my letter, received me as a public minister.
They provided me with carriages and servants, and bore my charges
to Yedo; where I was admitted to an audience, and delivered my
letter, which was opened with great ceremony, and explained to the
Emperor by an interpreter, who then gave me notice, by his
majesty's order, "that I should signify my request, and, whatever
it were, it should be granted, for the sake of his royal brother of
Luggnagg." This interpreter was a person employed to transact
affairs with the Hollanders. He soon conjectured, by my
countenance, that I was a European, and therefore repeated his
majesty's commands in Low Dutch, which he spoke perfectly well. I
answered, as I had before determined, "that I was a Dutch merchant,
shipwrecked in a very remote country, whence I had travelled by sea
and land to Luggnagg, and then took shipping for Japan; where I
knew my countrymen often traded, and with some of these I hoped to
get an opportunity of returning into Europe: I therefore most
humbly entreated his royal favour, to give order that I should be
conducted in safety to Nangasac." To this I added another
petition, "that for the sake of my patron the king of Luggnagg, his
majesty would condescend to excuse my performing the ceremony
imposed on my countrymen, of trampling upon the crucifix: because
I had been thrown into his kingdom by my misfortunes, without any
intention of trading." When this latter petition was interpreted
to the Emperor, he seemed a little surprised; and said, "he
believed I was the first of my countrymen who ever made any scruple
in this point; and that he began to doubt, whether I was a real
Hollander, or not; but rather suspected I must be a Christian.
However, for the reasons I had offered, but chiefly to gratify the
king of Luggnagg by an uncommon mark of his favour, he would comply
with the singularity of my humour; but the affair must be managed
with dexterity, and his officers should be commanded to let me
pass, as it were by forgetfulness. For he assured me, that if the
secret should be discovered by my countrymen the Dutch, they would
cut my throat in the voyage." I returned my thanks, by the
interpreter, for so unusual a favour; and some troops being at that
time on their march to Nangasac, the commanding officer had orders
to convey me safe thither, with particular instructions about the
business of the crucifix.