BOOK FOURTEEN: 1812
19. CHAPTER XIX
(continued)
Thirdly it was impossible, because the military term "to cut off"
has no meaning. One can cut off a slice of bread, but not an army.
To cut off an army- to bar its road- is quite impossible, for there is
always plenty of room to avoid capture and there is the night when
nothing can be seen, as the military scientists might convince
themselves by the example of Krasnoe and of the Berezina. It is only
possible to capture prisoners if they agree to be captured, just as it
is only possible to catch a swallow if it settles on one's hand. Men
can only be taken prisoners if they surrender according to the rules
of strategy and tactics, as the Germans did. But the French troops
quite rightly did not consider that this suited them, since death by
hunger and cold awaited them in flight or captivity alike.
Fourthly and chiefly it was impossible, because never since the
world began has a war been fought under such conditions as those
that obtained in 1812, and the Russian army in its pursuit of the
French strained its strength to the utmost and could not have done
more without destroying itself.
During the movement of the Russian army from Tarutino to Krasnoe
it lost fifty thousand sick or stragglers, that is a number equal to
the population of a large provincial town. Half the men fell out of
the army without a battle.
And it is of this period of the campaign- when the army lacked boots
and sheepskin coats, was short of provisions and without vodka, and
was camping out at night for months in the snow with fifteen degrees
of frost, when there were only seven or eight hours of daylight and
the rest was night in which the influence of discipline cannot be
maintained, when men were taken into that region of death where
discipline fails, not for a few hours only as in a battle, but for
months, where they were every moment fighting death from hunger and
cold, when half the army perished in a single month- it is of this
period of the campaign that the historians tell us how Miloradovich
should have made a flank march to such and such a place, Tormasov to
another place, and Chichagov should have crossed (more than
knee-deep in snow) to somewhere else, and how so-and-so "routed" and
"cut off" the French and so on and so on.
|