Book I
14. Chapter XIV.
(continued)
It made Archer shiver to think that it might be spreading
over him too. He had, to be sure, other tastes and
interests; he spent his vacations in European travel,
cultivated the "clever people" May spoke of, and
generally tried to "keep up," as he had somewhat wistfully
put it to Madame Olenska. But once he was married,
what would become of this narrow margin of life in
which his real experiences were lived? He had seen
enough of other young men who had dreamed his
dream, though perhaps less ardently, and who had
gradually sunk into the placid and luxurious routine of
their elders.
From the office he sent a note by messenger to Madame
Olenska, asking if he might call that afternoon,
and begging her to let him find a reply at his club; but
at the club he found nothing, nor did he receive any
letter the following day. This unexpected silence mortified
him beyond reason, and though the next morning
he saw a glorious cluster of yellow roses behind a
florist's window-pane, he left it there. It was only on
the third morning that he received a line by post from
the Countess Olenska. To his surprise it was dated
from Skuytercliff, whither the van der Luydens had
promptly retreated after putting the Duke on board his
steamer.
"I ran away," the writer began abruptly (without the
usual preliminaries), "the day after I saw you at the
play, and these kind friends have taken me in. I wanted
to be quiet, and think things over. You were right in
telling me how kind they were; I feel myself so safe
here. I wish that you were with us." She ended with a
conventional "Yours sincerely," and without any allusion
to the date of her return.
The tone of the note surprised the young man. What
was Madame Olenska running away from, and why
did she feel the need to be safe? His first thought was
of some dark menace from abroad; then he reflected
that he did not know her epistolary style, and that it
might run to picturesque exaggeration. Women always
exaggerated; and moreover she was not wholly at her
ease in English, which she often spoke as if she were
translating from the French. "Je me suis evadee--" put
in that way, the opening sentence immediately suggested
that she might merely have wanted to escape
from a boring round of engagements; which was very
likely true, for he judged her to be capricious, and
easily wearied of the pleasure of the moment.
|